jueves, 13 de agosto de 2009

Bentida sea la RAE

Afortunados los usuarios de la lengua Castellana /Española, pués ellos disfrutan de una lengua bien formateada y reglada de manera coherente.

Estoy aprendiendo alemán, y estoy sufriendo. Y en realidad no se me hace muy dificil de aprender, me quedo con las palabras, con las preposiciones, las conjunciones copulativas, etc.

Lo que me da mil patadas en los huevos son los articulos determinados e indertemidos y sus declinaciones. Por que:

- Que los alemanes quieran hablar como Joda, no es un problema. Hablaré como Joda.

- Que haya que escribir con Mayusculas los Sustantivos. No hay Problema.

- Que haya que declinar los articulos y los adjetivos en tres tipos diferentes de casos (acusativo, dativo y genitivo). Bueno, hay que aprender un par de normas, pasa. Pero lo que complica este hecho es que:

- La palabra "sie" puede significar "ella", "ell@s", "Usted" o "Ustedes". Y he podido comprobar que esto a veces da lugar a confusiones (incluso para una profesora de alemán).

- Que a la hora de declinar, como he dicho hay unas reglas... pero hay muchas más excepciones.

- Que hay tres tipos de artículos que son "der" = el, "die" = la (o l@s, no te lo pierdas) y "das" = ello. Y que estos artículos se colocarón al tuntún según se conformaba la lengua, de modo que no exíste una lógica para decir a algo la, lo o el, como es el caso de el Español. Así que a uno le toca aprender cada artículo junto con la palabra, como ("der Mond" = el Luna, "die Sonne" = la Sol o "das Huhn" = lo pollo).

Para que quieren tres artículos si los utilizan como les viene en gana?
Lo lógico sería llamar der a todo ser vivo de sexo masculino, die a todo ser vivo de sexo femenino, das a todos los objetos inhertes y que se inventaran un artíiculo para plural, que no cuesta tanto!

Además para que cojones hace falta declinar?
Si digo "Das Kuli steht auf der Tisch" o "Das Kuli steht auf dem Tisch" da igual! Como si me como el artículo y digo das "Das Kuli steht auf Tisch". Todo Cristo entiende que el puto boli está encima de la mesa.

Y todo este desquiciante caos gramatical por que aquí nadie se molestó en fundar una Real Academia de la Lengua Alemana y han venido haciendo chapuza sobre chapuza...

Ya se han disculpado algunos por tener una lengua tan complicada, que para ellos también es difícil a veces. Yo les digo que disculparse no es suficiente, que tienen que protestar, que hacer huelga de lengua, dejar de hablar alemán hasta que se convierta en una lengua coherente y bien reglada con normas simples, claras e inquebrantables! Y mientras tanto que hablen español.


Y HABLANDO SOBRE LENGUAS:

En que pensaban cuando crearon el Esperanto? Que panda de frikis se encargó de inventar las palabras?
Por que lo estuve estudiando un poco en Wikibooks, y fácil y simple no es... Es completamente lógico que nadie se haya molestado en aprenderlo y hablarlo nunca. El verdadero esperanto es el Inglés, con su único y maravilloso artículo determinado "the" sus "a" y "an" indeterminados. Su simplicidad gramatical y sus únicas (creo) dos construnciones temporales por verbo (y luego tiramos de will y do para lo demás). Aprendiendo alemán uno aprende a apreciar el inglés que tanto odió durante su época escolar.

No hay comentarios: